Versions Compared

Key

  • This line was added.
  • This line was removed.
  • Formatting was changed.

...

  • Väljale Nimi originaalkeeles  (vt joonis) on kohustuslik sisestada asutuse originaalkeelne nimetus. Kui õppeasutus on riigist, kus ei kasutata ladina tähestikku (kirillitsa puhul vajalik translitereerimine), vaid hieroglüüfe vms (Hiina, India), siis ongi on õppeasutuse originaalkeelseks nimetuseks ingliskeelne nimetus. Kirillitsa translitereerimiseks kasutage selle määruse tähetabelit nr 2.

...

  • Kui teada on asutuse ingliskeelne nimi, sisestaga see väljale Nimi inglise keeles (vt joonis). Kui nime ingliskeelne kuju pärineb ametlikust allikast, näiteks asutuse kodulehe ingliskeelselt versioonilt, siis täitke ka märkeruut Ametlik tõlge

Nimi eesti keeles

  • Kui oskad oskate tõlkida asutuse nime eesti keelde, siis palun tee tehke ka seda (vt joonis). Kui ei, siis las jääb see lahter jätke sisestusväli tühjaks - st palun ära sisesta sinna ärge sisestage nt "-" või muid sümboleid, sest igasugune sümbol sellel väljal loetakse asutuse nimetuseks.

Asutuse veebileht

...