Versions Compared

Key

  • This line was added.
  • This line was removed.
  • Formatting was changed.

...

  • Väljale Nimi originaalkeeles  (vt joonis) on kohustuslik sisestada asutuse originaalkeelne nimetus. Vajadusel (nt kirillitsa korral) tuleb see translitereerida Kui õppeasutus on riigist, kus ei kasutata ladina tähestikku (kirillitsa puhul vajalik translitereerimine), vaid hieroglüüfe vms (Hiina, India), siis ongi õppeasutuse originaalkeelseks nimetuseks ingliskeelne nimetus. Kirillitsa translitereerimiseks kasutage selle määruse tähetabelit nr 2.

...

  • Kui teada on asutuse ingliskeelne nimi, sisestaga see väljale Nimi inglise keeles (vt joonis). Kui nime ingliskeelne kuju pärineb ametlikust allikast, näiteks asutuse kodulehe ingliskeelselt versioonilt, siis täitke ka märkeruut Ametlik tõlge. Kui oskad tõlkida asutuse nime eesti keelde, siis palun tee ka seda (nt University of Haifa -> Haifa Ülikool). Kui ei, siis las jääb see lahter tühjaks - st palun ära sisesta sinna nt "-" või muid sümboleid, sest igasugune sümbol sellel väljal loetakse nimetuseks.

Asutuse veebileht

Info

Veebilehe olemasolul sisestage see kindlasti.

...